So-net無料ブログ作成
TATA BAHASA 文法 ブログトップ

第1課 BAB 1 (---って/TTE dan ---にて/NITE) [TATA BAHASA 文法]

1.~って(serupa dengan arti ~という人は、~というものは、~ということは)
ずいぶん古めかしい、奥ゆかしい名前ね、君って。
=Kamu tuh punya nama cukup kuno dan sederhana ya
Biasanya 「君って」diletakkan di depan.
日本のビールっておいしいですねえ。
Japanese beer tastes good, doesn't it?
変な人ですねえ、鈴木さんって。
Suzuki is a strange person, isn't he?

2.~にて(menunjukkan tempat; ragam bahasa formal/tertulis/koresponden)
雑誌「若い仲間」にて、同年輩のペンフレンドを~
Sahabat pena seumur baya ada di majalah ”WAKAI NAKAMA”
それでは、また東京で会いましょう。お元気で。6月25日  パリにて
Well then, Let's meet again in Tokyo. Take care. June 25th Paris
Baiklah, sampai jumpa di Tokyo! ~Paris, 25 Juni
何かご質問がありましたら、受付にておたずねください。
If you have any questions, please ask at the reception desk.


Referensi (参考):
日本語教育ビデオシリーズ①、「我が美 わしの友」、国際交流基金ビデオ教材




Ayo kunjungi blog ini juga ya... http://plaza.rakuten.co.jp/836910asyik/diaryall/

理由・経過を述べる (MENGUNGKAPKAN ALASAN) [TATA BAHASA 文法]

★理由の表現★
 ア 「~て刑」を使った理由の表現 Menggunakan alasan dengan bentuk ~TE
Contoh: かぜをひいて、会社を休んだ。Saya tidak masuk kerja karena masuk angin.
値段が高くて、買えない。Tidak bisa beli karena harganya mahal
イ 「ので」「ため」などとともに使うことができる 
Bisa pula divariasikan menggunakan partikel ~NODE, ~TAME
Contoh: 値段が高くて買えないので、見ているだけにする。
Karena harganya mahal tak terbeli, saya cuma lihat saja.
ウ さまざまな理由の表現
   病気で寝ていたので、宿題が終わらなかった。
         ↓
   病気で寝ていた。そのため、宿題が終わらなかった。
   宿題が終わらなかった。それは、病気で寝ていたからだ。
   宿題が終わらなかった。なぜなら、病気で寝ていたからだ。
   宿題が終わらなかったのは、病気で寝ていたからだ。

※「からだ」は「ためだ」とすることもできます。接続に注意してください。
  名詞・~な形容詞+だからだ。名詞+のためだ、な形容詞+なためだ。

【問題1】文を一つにしてください。
     例:値段が高い。買えない。見ているだけにする。
       ⇒値段が高くて買えないので、見ているだけににする。
1.雪が降った。電車が遅れた。学校に遅刻した。
2.日本はせまい。資源が少ない。輸入するものが多い。
3.時間が足りなかった。急いで計算した。間違っているかもしれない。
4.たいへんな不況だ。会社をやめさせられる人も多い。ホームレスが増えている。

※理由の場合は、「~ないで」ではなく、「~なくて」です。
 実験がうまくいかなくて(いかず)、困っている。


********************************************************************************************************************
Perlu buku panduan TATA BAHASA Jepang utk UKBJ level N2 dan N3 (Isi 170 pola kalimat)? ? atau N1 (dalam bentuk PDF, isi 100 lebih pola kalimat)? Penjelasan dan contoh kalimat disertai terjemahan bahasa Indonesia. Yang berminat silakan kontak saya:
HP: (nol-9-nol)-4214-6594 atau
Email: moh_83japan(at)yahoo/dot/co/dot/jp
(untuk menghindari masuk ke spam box, registrasikan pada email Anda!)
Melayani pemesanan di Jepang dan Indonesia..
日本でもインドネシアでもご注文承ります。お待ちしております。
********************************************************************************************************************


~NI TSUITE, ~NI TOTTE, ~NI TAISHITE, ~TOSHITE [TATA BAHASA 文法]

① ~について(~NI TSUITE) mengenai/tentang...
a. コンピューターについて勉強したいと思っている。
Saya berpikir ingin belajar tentang komputer.
b. コンピューターについての本を読んでいる。
Saya sedang membaca buku yang berkenaan dengan komputer.

② ~にとって (jika dilihat atau berpikir dari posisi/status)
a. 留学生にとって、日本の物価が高いことは大変な問題だ。
Bagi mahasiswa asing, mahalnya harga barang di Jepang adalah masalah yang sulit.
b. 留学生にとっての問題は、日本の物価が高いことだ。
Masalah bagi mahasiswa asing, adalah mahalnya harga barang di Jepang.

③ ~に対して terhadap/kepada...
a. 日本では、目上の人に対して敬語を使う。
Di Jepang, orang menggunakan bahasa hormat terhadap atasan/berumur lebih tua.
b. 目の上の人に対することばづかいに気をつけよう。
Berhati-hatilah pada tutur kata terhadap atasan/berumur lebih tua.
c. 漢字が意味も表すのに対して、ひらがなは音だけを表す。
Huruf Kanji adalah untuk mengungkapkan makna, Hiragana untuk mengungkapkan bunyi saja.

④ ~において (dalam, pada, di...)
a. コンサートは6時から、市民会館において行われる。
Konser diadakan mulai jam 6 di Balai Rakyat.
b. 論文の書き方のルールは、どの分野においても同じだ。
Aturan cara menulis skripsi itu di bidang manapun sama.
c. 社会におけるルールを知らない若者が多い。
Banyak anak muda yang tidak tahu tata sosial dalam masyarakat.
⑤ ~として (sebagai...(dengan posisi/profesi/predikat)
a. 彼は私費留学生として日本へ来た。
Ia datang ke Jepang sebagai pelajar asing
b. 彼には教師としての自覚がない。
Dia tidak sadar bahwa dirinya sebagai pengajar.

例文:
1.論文の中で、あるテーマについて考える。
  Memikirkan suatu tema dalam skripsi.
2.自分の考えを読者に対して説明する。
Menjelaskan ide pribadi terhadap pembaca.
3.新しいプランを会議において発表する。
Mempresentasikan rencana baru dalam meeting.
4.日本人にとって、英語の発音は難しい。
Bagi orang Jepang, lafal bahasa Inggris susah.
5.彼は研究者として働いている。
Ia bekerja sebagai peneliti.

6.あるテーマについての考え。
Ide tentang suatu tema.
7.読者に対する説明。
Penjelasan terhadap pembaca.
8.会議における発表。
Presentase dalam rapat.
9.日本人にとっての問題。
Masalah bagi orang Jepang.
10.研究者としての仕事。
Pekerjaan sebagai peneliti.
11.大阪は商業都市として発展した。
Osaka berkembang sebagai kota niaga.
12.学会は国際センターにおいて開かれる。
Temu ilmiah dibuka di International Center.
13.地震についてのテレビ番組がある。
Ada acara TV tentang gempa.
14.どんな場合においても、一生懸命することが大切だ。
Dalam kondisi bagaimanapun, berusaha sungguh-sungguh itu hal yang penting.
15.夏休みの旅行について皆で相談した。
Berunding bersama mengenai wisata pada liburan musim panas.
16.一人で買い物をすることは、小さい子供にとって難しい。
Pergi belanja sendiri bagi anak kecil itu sulit.
17.他の人に対して失礼なことをしてはいけない。
Tidak boleh bersikap tidak sopan terhadap orang lain.
18.私たちは学生としてしっかり勉強しなければならない。
Kami harus belajar giat sebagai pelajar.
19.ヨーロッパの水にカルシウムが多いのに対して日本の水には少ない。
Kandungan kalsium dalam air di Eropa banyak, akan tetapi sedikit dalam air di Jepang
20.石油や石炭を使わない自然エネルギーは、新しいエネルギーとして注目されている。
Energi alam yang tidak menggunakan minyak bumi atau batu bara menjadi perhatian sebagai
energi baru.

その他の例文:
1.私は留学生として日本へ来た。
Saya datang ke Jepang sebagai pelajar asing.
2.私の町は「花の町」として有名である。
Kota saya terkenal sebagai "KOTA KEMBANG".
3.インドネシア人にとって、日本語を勉強するのには大変難しい。
Bagi orang Indonesia, mempelajari bahasa Jepang itu sangatlah sulit.
4.日本人は私に対して冷たい。
Orang Jepang dingin terhadap saya.

テーマを述べる:
1.私は日本で、比較文化について研究したい。
Saya ingin meneliti tentang perbandingan budaya di Jepang.
2.近年、環境問題において、大気汚染の問題が注目されている。
Akhir-akhir tahun ini, masalah polusi udara menjadi pusat perhatian dalam soal lingkungan.

※テーマを述べる。テーマである、ものの説明。(Mengutarakan tema, menjelaskan sesuatu)
私は香辛料について紹介したいと思う。香辛料は~~。
Saya pikir ingin memperkenalkan tentang bumbu rempah-rempah. Rempah-rempah adalah......
※ものの重要性を述べる。(Menerangkan pentingnya sesuatu)
インドネシアにおいて、香辛料は非常に大切なものである(なくてはならないものである)。例えば、~~。
Di Indonesia, rempah-rempah itu sangatlah penting (sesuatu yang harus ada). Misalnya:........
※人々の考えを述べる。 (Menuturkan pikiran/ide orang-orang.
私の国の人々にとって、香辛料は日常生活の中で非常に重要な役割を果たしている。
Bagi orang-orang di negera saya, rempah-rempah berperan sangat penting di dalam kehidupan sehari-hari.

********************************************************************************************************************
Perlu buku panduan TATA BAHASA Jepang utk UKBJ level N2 dan N3 (Isi 170 pola kalimat)? ? atau N1 (dalam bentuk PDF, isi 100 lebih pola kalimat)? Penjelasan dan contoh kalimat disertai terjemahan bahasa Indonesia. Yang berminat silakan kontak saya:
HP: (nol-9-nol)-empat dua satu empat- enam lima sembilan empat,, atau email ke moh_83japan(at)yahoo/dot/co/dot/jp (untuk menghindari masuk ke spam box, registrasikan pada email Anda!)
Melayani pemesanan di Jepang dan Indonesia..
日本でもインドネシアでもご注文承ります。お待ちしております。
********************************************************************************************************************

Kunjungi blog ini juga ya...http://plaza.rakuten.co.jp/836910asyik/diaryall/

POLA KALIMAT ----TE YARU (AGERU), KURERU (KUDASARU), MORAU (ITADAKU) [TATA BAHASA 文法]

Pola kalimat bahasa Jepang --TE YARU (AGERU), KURERU (KUDASARU), MORAU (ITADAKU) sangat sering dipakai dalam percakapan sehari-hari. Biasanya berupa ungkapan seputar penerimaan jasa atau bantuan dari orang-orang sekitar kita.
--TE YARU (AGERU) =ditujukan kepada orang yang lebih muda daripada kita atau seumur dan sederajat
--TE YARU terkesan lebih kasar/slang (terutama dalam ungkapan-ungkapan khusus)

Contoh: わかった。部屋の掃除は手伝ってあげるよ。Oke, aku bantu bersih-bersih kamarnya.
この野郎、殺してやる!→Kurang ajar/keparat, kubunuh kau!

--TE KURERU (KUDASARU) =
Contoh: 5時になったら起こしてくれる?→Bisa bangunkan aku kalau sudah jam 5?
     

--TE MORAU (ITADAKU) =
Contoh: 昨日友達に駅まで車に乗せてもらった→Kemarin saya naik mobil teman sampai stasiun.
私は先生に日本語を教えていただきました。

*Dalam ragam pola --SASETE MORAU/ITADAKU juga sering dipakai, karena ungkapan ini lebih halus dan sopan

keterangan:
KUDASARU lebih halus daripada KURERU
ITADAKU lebih halus daripada MORAU

maaf, sedang dikonsep

Mengutarakan Tema: テーマを述べる「について」、「にとって」、「に対して」、「において」、「として」 [TATA BAHASA 文法]

Banyaknya variasi pola kalimat yang dibentuk dengan kata bantu dalam bahasa Jepang sudah tidak asing lagi. Berikut pola tata bahasa hasil bentukan kata bantu NI:
1. ---について (tentang/mengenai/ sesuatu, berkenaan dengan)
 a. コンピュータについて勉強したいと思っている。
Saya berpikir ingin belajar tentang komputer.
 b. コンピュータについての本を読んでいる。
Saya sedang membaca buku berkaitan dengan komputer.
2. ---にとって (bagi seseorang) Jika dilihat dari status/posisi
a. 留学生にとって、日本の物価が高いことは大変な問題だ。
Bagi mahasiswa asing, mahalnya harga barang di Jepang sangat bermasalah.
 b. 留学生にとっての問題は、日本の物価が高いことだ。
Mahalnya harga barang di Jepang adalah masalah bagi mahasiswa asing.
3. ---に対して (atau に対し) Terhadap sesuatu
a. 日本では、目上の人に対して敬語を使う。
Di Jepang, bahasa hormat digunakan kepada orang atas atau lebih tua dari kita.
b. 目上の人に対することばづかいに気をつけよう。
  Berhati-hatilah terhadap budi bahasa kepada orang atas atau lebih tua dari kita. 
4. ---において (di suatu tempat)
a. コンサートは6時から、市民会館において行われる。
   Konser akan diselenggarakan mulai jam 06:00 di Balai Sipil. 
b. 論文の書き方のルールは、どの分野においても同じだ。
Aturan cara tulis skripsi di bidang mana pun sama.
c. 社会におけるルールを知らない若者が多い。
Banyak muda-mudi yang tidak tahu tata krama dalam masyarakat.
5. ---として (sebagai) jabatan, posisi, status, kualifikasi
a. 彼は私費留学生として日本へ来た。
Ia datang ke Jepang sebagai mahasiswa atas biaya sendiri.
b. 彼には教師としての自覚がない。
Baginya tidak ada kesadaran berprofesi sebagai guru/pengajar.


by: emhas

TATA BAHASA 文法 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。